一课译词:一针见血
[Photo/Unsplash]
“一针见血”,汉语成语,字面意思是“一针刺下去就见到血(let blood with a single prick of the needle)”。比喻文章、说话直截了当,切中要害。可以翻译为“go right to the heart of a matter,hit the nail on the head”。
例句:
你最后的意见真是一针见血。
The last observation of yours has hit the nail on the head.
她的文章确实一针见血。Her articles certainly don't pull any punches.
Editor: Jade
来源:chinadaily.com.cn
相关文章
四个意识指的是什么 四个意识指的是什么内容呢
(2024-12-12)
不休的乌拉拉 不休的乌拉拉官网
(2024-12-12)
柳州旅游攻略必玩的景点 南宁旅游攻略必玩的景点
(2024-12-12)
在家做的工作 在家做的工作有哪些
(2024-12-12)
揠苗助长的道理 揠苗助长的道理是什么?简短
(2024-12-12)
浙江农林大学是几本 浙江农林大学是几本院校
(2024-12-12)